Vikikaynak:Köy çeşmesi/Arşiv/2011

Announcing the creation of a new interlingual cooperative WikiProject- WikiProject Translation! The goal is inter-wiki collaboration with the aim of making source texts available in multiple languages. The project is very much in the formation phase, and would benefit from voices giving input. Please feel free to express any ideas, concerns, or questions at the project talk page. If you don't speak English, you have two options: Use Google Translate, or start your own WikiProject Translation here at Turkish Wikisource. (This is recommended in any case.) In the spirit of the project, please translate this message! --Eliyak 09:46, 10 Ocak 2011 (UTC)

Kitap olustur değiştir

Merhaba,

KITAP OLUSTUR imkânini cok güzel ve cok pratik buluyorum, gercekten cok güzel bir imkân,

fakat söyle bir sorunum var,

kitaba yeni seyler ekliyorum, bir gün sonra girdigimde kitap silinmis oluyor.

Bunun nedeni nedir acaba ve nasil önleyebilirim?

Tesekkür ederim Bu imzasız yorum Efsane7 (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.


Kılavuz lazım değiştir

İngilizce 3,600,000 Fransızca 1,200,000 civarı yazı varken Türkçe sadece 167.000 .. Daha ilgili ve katkılı olmalıyız bu olaylara. Ancak bunun için daha açıklayıcı ve yol gösterici bir kılavuza ihtiyaç var. Çok pratik yoldan, insanlar nasıl katkıda bulunabilir, üzerinde düşünmek lazım. Çok fazla zaman harcamadan, oraya buraya tıklayıp yolda kaybolmadan ve usanıp "amaan be ne ugrasıcam" deyip vazgecmeden, direkt sonuca ulastıracak çözümlere ihtiyaç var. Baytugrul 08:53, 10 Mayıs 2011 (UTC)Baytugrul

Include pages (and possibly indexes and authors) in official article count değiştir

Hi, I've made a proposal to fix the article count on all Wikisources adding to it some pages which are currently not counted. You can read more about it (and possibly support it) at the general Scriptorium. Thank you, Nemo bis 21:17, 26 Mayıs 2011 (UTC)

Osmanlıca Vikikaynak değiştir

Selamlar,

Kullanıcı:Tarih, Kullanıcı:Vikiyazar ve Kullanıcı:Mehrdad olarak 2 aylık bir süre boyunca Çokdilli Vikikaynak (Multilanguage Wikisource) üzerinde bir Osmanlıca Vikikaynak oluşturmaya başladık. Bu Vikikaynak şimdiden 50 maddeye ulaşmış durumdadır. 2 hafta önce Osmanlıca Vikikaynak'ın kendine ait bir alan adına (http://ota.wikisource.org) sahip olması için Meta-Wiki'ye başvuruda bulunduk. Amacımız Osmanlıca belge, kitap, hikaye, şiir, kitabe, vs. gibi kaynakların orijinal Osmanlıca dili ve Osmanlıca alfabesi kullanılarak korunacağı bir dağarcık oluşturmak. Biz bu projenin öncüleri olarak Osmanlıca Vikikaynak'ın Türkçe Vikikaynak'tan ayrı tutulmasını daha doğru buluyoruz çünkü Osmanlıca'yı farklı bir ilgi ve bilgi alanı olarak düşünüyoruz. Amacımız Türkçe Vikikaynak'ta Türkçe olarak yazılmış maddelere mevcut oldukları takdirde Osmanlıcasını Osmanlıca Vikikaynak'a ekleyerek İnterwiki vermek. Nitekim bunun örneklerini [1], [2] ve [3] maddelerinde görebilirsiniz. Meta-wiki'de Osmanlıca Vikikaynak'ın kabul ve red tartışması 2 gün önce başladı. Bize yöneltilen eleştiri şu: Bize "Neden bu Osmanlıca maddeleri Türkçe Vikikaynak'a eklemiyorsunuz?" sorusu yöneltildi. Biz Osmanlıca Vikikaynak'ın Türkçe Vikikaynak'tan ayrı tutulması taraftarıyız. Bu konuda buradaki arkadaşlarımızdan bize destek vermelerini rica ediyoruz. Lütfen Osmanlıca Vikikaynak'ı ziyaret ederek yapılan çalışmaları görebilirsiniz. Desteğinizi hem bu köy çeşmesinde verebilirsiniz. Hem de isterseniz Türkçe Vikikaynak'tan geldiğinizi belirterek desteğinizi Osmanlıca Vikikaynak başvuru sayfasında verebilirsiniz. Osmanlıca Vikikaynak'ı 500 yıllık Osmanlı kültürel mirasını korumak ve öğretmek için çok önemli bir araç olarak görmekteyiz. Bu konuda destek verirseniz çok memnun oluruz. Teşekkürler. Kolay gelsin. ---Vikiyazar 19:54, 9 Haziran 2011 (UTC)

  • Bence de ayrıca açılması daha uygun. Destek vereceğim.--Reality006 21:07, 9 Haziran 2011 (UTC)
  • Desteğimi verdim. Hayırlısı. --N KOzimesaj 05:54, 10 Haziran 2011 (UTC)
  • Kararsızım şu an için, biraz düşüneceğim. Öncelikle Osmanlıca Vikikaynak'ta sadece Arap alfabesi mi yoksa hem Arap alfabesi hem de transkripsiyon mu yer alacak? Osmanlıca Türkçenin eski formu olduğu için bu transkripsiyonların Türkçe Vikikaynak'a eklenmesi taraftarıyım; ama Arap alfabesi konusunda kararsız kaldım. Buna benzer bir örnek İngilizce - Anglosaksonca olarak var. Anglosaksonca metinler İngilizce Vikikaynak'a ekleniyor, bir örneğini şurada görebilirsiniz. Burada asıl takıldığım nokta alfabe farkı. --82 ~145 ileti 08:08, 10 Haziran 2011 (UTC)
    • Osmanlıca Vikikaynak'taki maddeler sadece Arap harfleriyle yazılacak. Zaten Osmanlıca Vikikaynak'ın var olma amacı bu. Transkripsiyonlar Türkçe Vikikaynak'a konacak. İnterwiki verilecek. Hatta Türkçe Vikikaynak'taki bazı maddelerin Osmanlıcaları Osmanlıca Vikikaynak'a eklenerek bu işlem başlatıldı bile. Osmanlıca Vikikaynak'ın arayüzünün Osmanlıca ya da Osmanlıca ve Türkçe beraber olmasını düşünüyoruz. Kullanıcılara yardımcı olmak için gerektikçe yardım sayfalarında Latin alfabesi karşılıkları yer alacak. Çokdilli Vikikaynak'ta başlattığımız sayfalarda bunu görebilirsiniz. (Osmanlıca Vikikaynak ) Tabii bunların hepsine şimdiden karar veremeyiz, yeni katılacak kullanıcıların görüşleri de bu kararlarda etkili olacaktır. Meta'daki başvuru sayfasında Osmanlıca'nın ölü bir dil olduğu ve dolayısıyla arayüzde kullanılacak dosya gibi yeni terimlere sahip olmadığından dolayı Latin alfabesinin arayüzde kullanılması tavsiye edildi. Oysa dosya kelimesi Türkçe'ye Osmanlı döneminde girmiş bir kelime. Türkçe'deki yeni kelimelerin Osmanlıca yazılması gayet mümkün. ---Vikiyazar 13:29, 10 Haziran 2011 (UTC)
  • Bu arada konuyla direk alakalı değil ancak bunu sormak zorundayım. Osmanlıca Vikipedi ve Osmanlıca Vikisözlük ne olacak? Açılma ihtimalleri var mı bunların?--Reality006 15:23, 10 Haziran 2011 (UTC)
    • Maalesef Osmanlıca Vikipedi'nin açılması şu anki koşullarda imkansız görünüyor. Meta'daki Yabancı diller politikası tarihsel yada ölü dillerde Vikipedi açılmasına engel. Üç defa reddedildi. Osmanlıca Vikisözlük belki açılabilir. Yabancı diller politikası açısından Osmanlıca Vikikaynak en ümit verici konuma sahip. Bu politika tarihsel dillerdeki Vikikaynak'lara engel değil. Ancak mümkün olduğunca tarihsel dillerdeki Vikikaynak'ların modern eşdeğerleriyle birleştirilmesini öneriliyor. Şu anda Osmanlıca'ya yöneltilen itiraz da o yönde. Osmanlıca Vikikaynak'ın mutlaka Türkçe Vikikaynak'tan bağımsız olması gerektiğini başarıyla savunmamız gerekiyor. ---Vikiyazar 18:06, 10 Haziran 2011 (UTC)

Aslında Osmanlıca vikipedi test olarak faaliyete geçtiğinde ölü diller için vikipedi açılabiliyordu. Osmanlıca vikipedi 14 ay böyle çalıştı 1500'den fazla madde yazıldı. Tam kabul aşamasında metada şöyle bir tartışma yaşandı; Eğer Osmanlıca vikipediyi kabul edersek bütün eski ve ölü dilleri kabul etmek zorunda kalırız dediler. Sonrada yeni vikipedi kabul şartlarını değiştirip eski diller için sadece vikikaynak açılabilir dediler. Bunu 14 ay önce faaliyete başlamış Osmanlıca vikipediye de uyguladılar. Şimdi de Osmanlıca vikikaynağı müstakil olarak açmamak için yeni tartışma konuları gündeme getiriyorlar--Tarih 00:14, 11 Haziran 2011 (UTC)


May we, please, switch to English, if possible. (Those who don't feel comfortable with English should use Turkish.) --Millosh 22:39, 10 Haziran 2011 (UTC)

The main question is: Would you mind to have texts in Ottoman Turkish here? It is not likely that Ottoman Turkish Wikisource would get localization in Ottoman Turkish, which would de facto mean that we have two Wikisource editions in Modern Turkish, which is not likely to pass Language committee. So, I would like to know if you have a strong position against hosting texts in Ottoman Turkish. If so, please, explain. --Millosh 22:39, 10 Haziran 2011 (UTC)

If you have any strong reason why not to keep Ottoman Turkish texts here and you don't want to talk about it publicly, please send email to me privately (millosh@gmail.com). --Millosh 04:24, 12 Haziran 2011 (UTC)
Most Turkish speakers cannot read the Arab alphabet. As a Turkish speaker, I cannot even distinguish Ottoman Turkish written in Arab alphabet from Arabic or Persian. Because of these facts, my opinion is that Turkish Wikisource should only host the transliterations. Arab alphabet is not used in Turkish any more, so 99% of the visitors of the website will be unable to understand what is written in the text, and that is the main reason for opposing Ottoman Turkish texts in their original alphabet here. --82 ~145 ileti 12:58, 12 Haziran 2011 (UTC)
That's not strong enough reason. All description pages, as well as discussions, would be in Modern Turkish. This is about Wikisource -- which hosts public domain texts as they are --, not about Wikipedia -- which should be actively edited. --Millosh 04:51, 13 Haziran 2011 (UTC)
I do not think that there will be any problems in having policies, description pages etc. in Ottoman Turkish, since the users involved know Ottoman Turkish. Moreover, there are discussions in English on Anglosaxon Wikipedia or Latin Wikipedia. Some of the discussion might be in Ottoman Turkish, but not all of it, however, I do not think that is necessary. --82 ~145 ileti 15:37, 13 Haziran 2011 (UTC)
  • Seksek ikinin belirttiği üzere Türkçe bilen kişilerin neredeyse %95'i Arap alfabesi okuyamıyor. Kaldı ki latin alfebesine dahi çevirseniz halkın en az 4'te 3'ü bu metinleri anlamayacaktır. Çünkü günümüz Türkçesiyle Osmanlıca çok farklı. Bu sebeplerden ötürü Osmanlıca Vikikaynak'ın açılması gerekiyor.--Reality006 14:58, 13 Haziran 2011 (UTC)
    • English Translation: As 82~145 stated, almost 95% of all Turkish speakers cannot read the Arabic alphabet. Furthermore, even if you transliterate, 3 out of 4 people cannot understand these texts. Because contemporary Turkish is very different from Ottoman. For these reasons, a separate Ottoman Wikisource must be created. ---Translated by Vikiyazar 15:28, 13 Haziran 2011 (UTC)
  • I agree with above. They are totally different and also it is hard to understand why we do not heal the breach when everything is already clear...--вяí¢αи76ileti 10:20, 14 Haziran 2011 (UTC)
  • Sanırım bu Vikikaynak'ın açılması için yazılımı, yani mesela "son değişiklikler"i Osmanlıcaya çevirmek gerekecek. Bunun için translatewiki kullanılmalı. Bu sitede şurayı kullanarak çevirmen haklarını elde edebilirsiniz. Osmanlıca, yani Ota için destek yok sanırım şu anda, şuradan bunu talep edebilirsiniz. --82 ~145 ileti 15:45, 13 Haziran 2011 (UTC)

Ben zaten görüşlerimi META'da bildirmişim. Ayrı Osmanlıca Vikikaynak'ın açılmasına karşı değilim. Osmanlıca Vikikaynak mutlak açılmalı. Bu sorunun çözülmesinin en kolay yolu bu. --Cekli829 04:17, 14 Haziran 2011 (UTC)

  • English Translation: I already stated my opinion on META. I am not against the creation of a separate Ottoman Wikisource. The Ottoman Wikisource must definitely be created. This is the best way to resolve this problem. ---Translated by Vikiyazar

Bildiyim gibi, Osmanlı dili modern türk dili değil. Gramer, fiiler, çekimler, nezaket üslubu konuşmaları, şahsa müracaat formları hepsi bir-birine zıt. Yani elbette ki, modern Türkiye eğitimi almış şahslar Osmanlıca anlamayacaktır. Dileğim Osmanlı VikiKaynağının açılması yönünde. --N KOzimesaj 04:44, 14 Haziran 2011 (UTC)

  • English Translation: As far as I know, the Ottoman language is not the modern Turkish language. The grammar, verbs, conjugations, polite way of addressing people, personal application forms are all totally opposite to each other. As a result, people who obtained their education in modern Turkey will not be able to understand the Ottoman language. My wish is for the Ottoman Wikisource to be created. ---Translated by Vikiyazar

To Millosh: I do realize that most of the Turkish Wikisource users who have participated in this discussion so far have not directly addressed the question you feel is crucial: Whether they would oppose hosting the Ottoman texts here. However, I believe strongly that's implicitly what they are trying to say. The folks here feel that Ottoman texts written in the Arabic script often with a heavy dose of Arabic and Farsi loanwords are completely unintelligible to them. I believe they feel hosting them here would be very distracting. The Ottoman language is a highly specialized "special interest" area. I think most folks feel it needs to be organized as a separate entity with different goals, one that requires special skills from its users. While Turkish Wikisource has a general appeal to all modern Turkish speakers, Ottoman Wikisource would appeal to academicians, researchers, professional and amateur historians. Furthermore, I envision Ottoman Wikipedia to grow fairly big, potentially matching or exceeding in size the Turkish Wikisource. The reason I am saying this is because according to the copyright laws there are no copyrights in Turkey prior to 1923. That date almost exactly coincides with the end of the use of the Ottoman language. As a result, most of the Ottoman texts have no copyrights restrictions while most of the modern Turkish texts do have copyright restrictions. The Ottoman language texts here could potentially drown out the modern Turkish texts and could potentially make Turkish Wikisource look uninviting to those majority of Turkish speakers who cannot understand the Ottoman language. ---Vikiyazar 13:40, 14 Haziran 2011 (UTC)

Türkçe ve Osmanlıca birbirinden ayrı olması elzem iki vikidir diye düşünüyorum. İkisi beraber olduğunda alfabelerin dahi değişik olması, soldaki linklerin çift dilli olması gerekliliğini taşımakta; bu ek olarak, kategoriler de aynı şekilde Osmanlıca maddeler ve Türkçe maddeler şeklinde ikiye ayrılma mecburiyeti doğrucak olması düşündürücüdür. İkisinin beraber olmasının Türkçe vikikaynağa yarardan çok zarara uğratacağını düşünüyorum. İnterwiki ile verilmesi gereken bağlantılar içbağ ile verilmeye başlanacak ve artık standart olan düzen sekteye uğrayacaktır. Osmanlıca metinlerin sadece Türkçe çevirilerinin bu vikide yer alması ve orijinal dildeki eserlerin kendilerine ait bir çatıda yer almalarının çok daha uygun olduğu kanaatindeyim. Saygılarımla--Merube 89msj 00:04, 27 Haziran 2011 (UTC)
  • Meta reddetmiş öneriyi. Türkçe Vikikaynağı kullanın diyorlar. Vikikaynağa zarar verir bu incubatorda kalsın daha iyi.--Reality006 11:44, 27 Haziran 2011 (UTC)
  • Evet maalesef reddedildi. Ben de sizin gibi bulunduğu yerde kalması taraftarıyım. Sanırım Osmanlıca'yla çağdaş Türkçe arasındaki farkı tam anlayamadılar. Eski İngilizce, Orta Flemenkçe gibi dillerdeki Vikikaynakların da aynı nedenle reddedilmiş olması da işimizi zorlaştırdı. Osmanlıca Vikikaynak'ın şu anda bulunduğu yer aslında incubator değil, Multilanguage Wikisource (Çokdilli Vikikaynak). Orası aslında Osmanlıca Vikikaynak'ın tamamen süresiz olarak kalabileceği bir yer. Bu karar sonucunda Osmanlıca Vikikaynak sadece kendi alan koduna sahip olamıyor, o kadar. Bu maddelerin başka bir Vikikaynak'ta bulundurulmasına hiçbir itiraz yapılmadı. Tabii kendi alan koduna sahip olması daha iyi olurdu. İleride metinlerin sayısı arttıkça belki tekrar başvurmayı deneriz. Bu arada ben burada kullanabileceğimiz bir Şablon:Osmanlıca hazırladım ve Osmanlıca Vikikaynak'taki maddelere bu şablonu kullanarak buradan bağlantı vermeye başladım. Bunun örneklerini İstiklâl Marşı, Atatürk'ün Türk Gençliğine Hitabesi, Merdiven, Diyet, Rübâb-ı Şikeste/Halûk'un Bayramı, Havyar, Vesilet'ün Necat, 1921 Anayasası, Yağmur, Sen Olmasan, Kanun-u Esasi, ‎Sened-i İttifak, Küfe ve Yüksek Ökçeler maddelerinde görebilirsiniz. Böylece bu maddelerin Osmanlıca eşdeğerlerinin mevcut olduğu daha belirgin bir hale getirilmiş oluyor. Bu arada eğer ilgileniyorsanız sizi ve başka ilgili arkadaşları da Çokdilli Vikikaynak'taki Osmanlıca kaynaklara katkı yapmaya davet ediyorum. Selamlar. Kolay gelsin. ‎---Vikiyazar 19:57, 27 Haziran 2011 (UTC)
  • Aslını ifadesini çıkarttım. Çünkü bazı metinlerde günümüz Türkçe'sinden Osmanlıcaya tercüme edilebilir. Dahası bu metinlerden bazıları başka dillerden tercüme edilmiş olabilir ya da ileride ekleyeceğimiz bir madde o durumda olabilir. Bu arada bu şablonu Vikipedi'de de oluşturmanız mümkün mü? Geçen gün köy çeşmesi teknik'te dile getirmiştim. Osmanlıca maddesine bakarsanız sadece Incubator'a bağlantı verebiliyoruz bu şablon henüz vikipedide yok. Şablonun İngilizcesi versiyonu--Reality006 23:12, 27 Haziran 2011 (UTC)
    Önerdiğiniz şablonu hazırladım ve Osmanlı Türkçesi maddesine ekledim. şurada görebilirsiniz. Selamlar. ---Vikiyazar 16:15, 28 Haziran 2011 (UTC)

Call for image filter referendum değiştir

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert HarrisBu imzasız yorum EdwardsBot (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Çeviri değiştir

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Daha fazla detay ve yardım materyalleri yakında hazır olacak. Referandum 12-27 Ağustos 2011 tarihleri arasında ve tarafsız bir üçüncü şahıs tarafından barındırılan sunucularda yapılacaktır. Referandum bilgileri, yetkililer, oylama gereksinimleri ve açıklamalar en kısa sürede Resim filtre referandumu sayfasında açıklanacaktır.

İngilizce mesaj teslim için özür dilerim. Meta üzerinde referandum sayfalarının çevirilmesine yardımcı olmak için çevirmenler posta listesine katılın.

Koordinasyon komitesi için,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert Harris

5000. metin değiştir

Vikikaynak 5000 metne ulaştı. Bu vesileyle tüm Vikikaynak kullanıcılarını tebrik ediyorum. 5000. metin Devlet Bahçeli'nin 14 Aralık 1999 tarihli TBMM grup toplantısında yaptığı konuşma oldu. Vikikaynak 2500 metne bundan beş yıl önce, 22 Temmuz 2006'da ulaşmış, 2000 metni de bundan iki ay önce geçmişti. Bu dönemden sonra çok büyük bir duraklama yaşadık. Yılda 500 metin bile eklendiğini sanmıyorum. 5000 metnin tamamı sayısı iki elin parmaklarını geçmeyen kullanıcı sayesindedir. Türkçe Vikikaynak'ın yüz binlerce metin potansiyeli olduğunu da hatırlatırım.

Sonuç olarak, 5000. metin dolayısıyla herkesi tebrik ederim! --82 ~145 ileti 16:29, 28 Temmuz 2011 (UTC)

Geş de olsa, ben de sizleri tebrik ederim! Başarılar. --N KOzimesaj 07:01, 27 Ağustos 2011 (UTC)
Çok gec de olsa, ben de sizleri tebrik ederim! Başarılarımızın devamı gelsin! --Cekli829 04:42, 23 Eylül 2011 (UTC)

Yeni proje: Mektup değiştir

Mektuplar kategorisindeki maddelerle ilgili bir teklifim var. O maddelerin isminden önce Mektup: yazarak, onları ayrı bir proje yapmak olmazmı? Azerbaycanca Vikikaynakda da aynı tavsiyede bulundum. Bu proje ile ilgili olarak Bugzillada ortak çalışma yapmamızı uyğun görüyorum. Saygılarla, --Cekli829 04:46, 23 Eylül 2011 (UTC)

Gerek olacağını sanmam. Bunu yaparsak her metin türü için ayrı alan adı açabiliriz demek olur ki (yani "Konuşma:", "Basın açıklaması:", "Şiir:") bunun önünü alamayız. Dolayısıyla ben karşıyım. --82 ~145 ileti 13:08, 25 Eylül 2011 (UTC)
82'ye katılıyorum...--вяí¢αи76ileti 10:06, 28 Eylül 2011 (UTC)

Terms of Use update değiştir

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

Hello,

The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at m:Terms of use/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 01:21, 27 Ekim 2011 (UTC)