Tartışma:Canımı Uryân Edüp Saldım Bu Aşk Deryâsına
Açıklamalar
değiştirSözlük
değiştir
an: o |
karmak: kararmak (sondan üçüncü beyitte "Göz karar" şeklinde geçmektedir) |
şurîde: tutkun, meftun |
Bazı beyitlerin izahı
değiştir- "Nâgehân aşkın sataştım dürr-i bî hemtâsına" (ansızın eşi benzeri olmayan aşk incisine denk geldim). Buradaki "sataşmak" fiili, günümüz Türkçesindeki anlamı ile değildir.
- "Merhem ol derd oldu ancak yüreğim yarasına" (derdime devâ olmasını umduğum aşk, kendisi dert oldu)
- "İlm ü akl ü zühd ü takva çün hicâb oldu bana" (ilim, akıl, zühd ve takvâ bu Allah aşkı yolunda perde olduğu için)
- "Mâsivâdan göz yumup gördüm anın didârını" (Allah'ı unutturan, Allah'a vasıl olma yolundan geri koyan herşeye gözlerimi kapadım ve Allah'ı müşahade ettim)
- "Kendüzümden el yudum girdim fenâ sahrâsına" (Benliğimden vazgeçtim ve Allah'ta fenâ olma makamına erdim)
- "Ol fenâdan bir fenâya bir fenâdan key fenâ" (Bir fenâ makamından başka fenâ makamına, derken çok fenâ makamlarına uğradım)
- "Key fenâdan sonra eriştim anın bekâsına" (Çok fenâ makamlarını geçtikten sonra bekâ makamına eriştim)
- "Bir bekâdır ol bekâ hergiz fenâ irmez ana" (O bekâ makamı öyle bir makamdır ki, herkes ona erişemez)
- "Aklını ko gel eresin bu sırrın mânâsına" (Bu sırrın mânâsını idrak etmek istersen, aklına güvenip Allah yolunda geri kalma, aklı terket)
- "Âkil ister cennet ü hûr ü kusûr gılman ola" (Aklı başında olan, yani Allah aşkıyla aklı terketmemiş olan kişiler Cennet ister, hûri ister, köşkler ister, gılman ister)
- "Âşıkın hiç meyli yoktur cennet ü ni'mâsına" (Aşıkların, Cennet'e ve içindeki nimetlere hiç meyli yoktur)
- "Âşık ol kim göresin Dost yüzünü bunda bugün" (Cenâb-ı Hakk'ın cemâlini daha dünyadayken görmek istersen, âşık ol)
- "Mağrûr olma zahidin ol va'de-i ferdâsına" (İbadet ehli zahidlerin, Allah Teâlâ'nın yüzünün âhirette Cennet'te görüleceğine dâir sözüne aldanma, işin aslı öyle değil)
- "Va'de-i ferdâya göymez âşık-ı şûrîdeler" (Tutkun Allah âşıkları, cemâl-i ilâhinin âhirette görüleceği vaadine dayanamaz, sabredemezler)
- "Göz karar derd ü şer erer zülfünün karasına" (Aşığın bu erişememekten gözleri kararır, zülüflerine dert dolar)
- "Müddeinin hiç kulak urmaz kuru dâ'vâsına" (Sahte iddia sahibi sözde âşıkların âşıklık davasına Eşrefoğlu aldırmaz)
- "Müddeinin her sözünde vardurur niçe garaz" (Sahte iddia sahibi sözde âşığın her sözünde kin vardır)
- "Tâlib isen girme zinhâr müddei arasına" (Eğer Allah aşkına tâlipsen, sakın sahte âşıklarla oturup kalkma, onlar gibi olma)
Kaynak
değiştirBu eserin kaynağı, Tercüman 1001 Temel Eser kapsamında yayımlanmış Eşrefoğlu Divanı isimli eserdir. -- İskenderBalas💬 21.40, 19 Mayıs 2021 (UTC)