Sayfa:Çingeneler - Bilgi Yayınevi 1972.pdf/39

Bu sayfa istinsah edilmiş

gelince: Bu dil, çok karışık bir dildir. İçinde hemen her milletin dilinden kelimeler vardır. Sonra bazı kelimeler de var ki Fransız, Macar, Romen, Bulgar çingeneleri o kelimeyi hangi manada kullanıyorlarsa bunlar da öyle!...

Söz gelişi: «Odel» kelimesi Fransız çingenelerinde «Allah» demektir. Bunlarda da öyle... «Benk» kelimesi Fransız çingenelerinde «Şeytan» demektir.

Bengal kelimesi de bizimkilerde cin, peri demektir. Ne ise biz şimdi burada çingenece hakkında etüt yapacak değiliz, maksadım, çingenece denilince bunun İstanbul'daki bütün çingeneler tarafından konuşulan bir dil olduğu sanılmasın diyedir. Arkadaşımın çingeneler arasında sonradan geçirmiş olduğu uzun maceraları anlatırken arada geçecek yine tek tük çingenece, yani Romanes kelimelerle karşılaşınca bunların salt göçebe çingenelere ait olduğunu unutmamalısınız.

Gelelim şimdi bizim hassas, musiki sever, tabiat manzaralarına bayılır arkadaşın bundan sonraki başından geçenlere!...

Bizim arkadaş, bir aralık, bana darılır gibi olmuştu. Sebebi de kendisinin her istediği vakit benim onunla birlikte kalkıp çingene çadırlarının olduğu yere gitmememdi...

Hatta o, böylece birkaç gün bana selâm bile vermemişti.

Ancak, zavallı bensiz de edemiyordu. Bir hafta kadar bana soğuk davrandıktan sonra dayanamadı. Yine geldi, bir gece beni, kahvenin bahçesinde yakaladı:

— Sana yeni havadislerim var!...

— Hayrola?

 
41