Lisân
کوزه ل دیل تورکجه بزه
باشقه دیل کیجه بیزه. استانبول قونوشمه سی اک صاف اک اینجه بزه. |
Güzel dil Türkçe bize,
Başka dil gece bize. İstanbul konuşması En sâf, en ince bize. |
لسانده صاییلیر اوز
هرکسک بیلدیکی سوز؛ معناسی آکلاشیلان لغاته آتمه دن کوز. |
Lisânda sayılır öz
Herkesin bildiği söz; Ma'nâsı anlaşılan Lûgate atmadan göz. |
اویدورما سوز یاپمه یز،
یاپمه یوله صاپمایز تورکجه لشمش تورکجه در اسکی کوکه طاپمایز؛ |
Uydurma söz yapmayız,
Yapma yola sapmayız, Türkçeleşmiş, Türkçedir; Eski köke tapmayız. |
آچییق سوزله قالمالی
فکره ایشیق صالمالی مترادف سوزلردن تورکجه سنی آلمالی |
Açık sözle kalmalı,
Fikre ışık salmalı; Müterâdif sözlerden Türkçesini almalı. |
یکی سوزلر کرکسه؛
بونده ده اوی هرکسه؛ خلقک سوز یاراتمه ده یوللرینی بنمسه. |
Yeni sözler gerekse,
Bunda da uy herkese, Halkın söz yaratmada Yollarını benimse. |
یاپ یاشایان تورکجه دن؛
تورکجه یی اینجتمدن؛ استانبولک تورکجه سی ذوقکی اولسون ییده ن. |
Yap yaşayan Türkçeden,
Türkçeyi incitmeden. İstanbul'un Türkçesi Zevkini olsun yeden. |
عربجه یه میل ایتمه
ایرانه ده هیچ کیتمه؛ تجویدی خلقدن اوکره ن فصیحلردن ایشیتمه. |
Arapçaya meyletme,
İran'a da hiç gitme; Tecvîdi halktan öğren, Fasîhlerden işitme. |
غینلی سوزلر اممه یز،
چوجوق دکل، ممیز! بر قاچ دیل یوق تورانده تک دیللی بر کومه یز. |
Gayınlı sözler emmeyiz,
Çocuk değil, mümeyyiz! Birkaç dil yok Tûran'da, Tek dilli bir kümeyiz. |
تورانک بر ایلی وار،
و یالکز بر دیلی وار، باشقه دیل وار دییه نک باشقه بر املی وار. |
Tûran'ın bir ili var
Ve yalnız bir dili var. Başka dil var diyenin, Başka bir emeli var. |
تورکلکک وجدانی بر
دینی بر وطنی بر؛ فقت هپسی آیریلیر اولمازسه لسانی بر. |
Türklüğün vicdânı bir,
Dîni bir, vatanı bir; Fakat hepsi ayrılır Olmazsa lisânı bir. |