Bozkurt Destanı (Chou Kitabı): Revizyonlar arasındaki fark

İçerik silindi İçerik eklendi
Takabeg (Tartışma | katkılar)
Değişiklik özeti yok
Takabeg (Tartışma | katkılar)
Değişiklik özeti yok
16. satır:
 
突厥者,蓋匈奴之別種,姓阿史那氏。別為部落。後為鄰國所破,盡滅其族。有一兒,年且十歲,兵人見其小,不忍殺之,乃刖其足,棄草澤中。有牝狼以肉飼之,及長,與狼合,遂有孕焉。彼王聞此兒尚在,重遣殺之。使者見狼在側,並欲殺狼。狼遂逃于高昌國之北山。山有洞穴,穴內有平壤茂草,周回數百里,四面俱山。狼匿其中,遂生十男。十男長大,外托妻孕,其後各有一姓,阿史那即一也。子孫蕃育,漸至數百家。經數世,相與出穴,臣於茹茹。居金山之陽,為茹茹鐵工。
 
 
 
Ya da Türkler önce Hiung-nu'nun kuzeyindeki Şu ülkesinden çıkmıştır. Kabilenin büyüklerinden 阿謗步 onyedi kardeşinin biriydi. Bunlardan biri 伊質泥師都 kurttan doğumuştur. 謗步giller kötü huyulu oldukları için ülkesi yok edildi. 泥師都 rüzgârları ve yağmurlararı çağırayabilirdi. Yaz tanrısının kızı ve kış tanrısının kızı olmak üzere iki eşle evlendi. Dördüz erkek çocuğu doğdu. Bunların biri 白鴻 (büyük beyaz kuş) oldu. Bakşa biri ise 阿輔水 (nehir) ile 劍水 (nehir) arasında 契骨 adını aldı. Başka biri ise 處折水 (nehir)'de. Diğeri 踐斯處折施山 (dağ)'da ikamet etti ve bu zat 大兒'dir. Dağın tepesindeki 阿謗步'nın kabilesinde soğuk çiy vardı.